Inpatient Telehealth Experience of Patients With Limited English Proficiency: Cross-sectional Survey and Semistructured Interview Study

JMIR Form Res. 2022 Apr 19;6(4):e34354. doi: 10.2196/34354.

Abstract

Background: Patients with limited English proficiency (LEP) are at a higher risk of poor health outcomes and are less likely to use telehealth than English-speaking patients. To date, there is no formal evaluation of inpatient (IP) telehealth user experience of patients and their families by language preference during visits with their clinicians.

Objective: This study aims to compare the experiences of English- and Spanish-speaking patients and their families using IP telehealth, as well as to evaluate the experience of Spanish interpreters providing services through IP telehealth.

Methods: We prospectively administered a survey to English- and Spanish-speaking patients and their families who used IP telehealth from October 1, 2020, to March 31, 2021. We performed semistructured phone interviews of hospital-based Spanish interpreters who provided services through IP telehealth.

Results: A total of 661 surveys were administered, with completion rates of 18% (112/621) in English and 62% (25/40) in Spanish. On a 10-point scale, the overall satisfaction of Spanish speakers (median 10, IQR 10-10) was higher than that of English speakers (median 9, IQR 8-10; P=.001). Both English- and Spanish-speaking patients used IP telehealth for visits with their primary IP care team, subspecialty consultants, and other clinicians. Hospital tablets were used more often than personal devices, and only English-speaking patients used personal laptops. Patients and their families encountered challenges with log-in, team coordination with multiple users, and equipment availability. Interpreters encountered challenges with audio and video quality, communication, safety, and Wi-Fi access.

Conclusions: Both English- and Spanish-speaking patients reported high satisfaction using IP telehealth across multiple disciplines despite the workflow challenges identified by interpreters. Significant investment is needed to provide robust infrastructure to support use by all patients, especially the integration of multiple users to provide interpreter services for patients with LEP.

Keywords: English as a second language; English proficiency; Spanish; health-related social needs; inpatient; limited English proficiency; social determinants of health; telehealth; telemedicine.